Ondertiteling is overal. Daarom zetten wij in op het onder de knie krijgen van dit specifiek talent. Via een interactieve workshop krijgen de leerlingen inzichten in de kneepjes van het ondertitelvak. Hoe spot je een ondertitel? Met welke software kan je aan de slag? Wat met humor en culturele referenties? Deze interactieve workshop heeft als doel een inleiding te geven in de audiovisuele vertaalwereld én leerlingen zelf aan het werk te zetten met professionele ondertitelsoftware.
Doelpubliek: Secundair onderwijs (ASO): 3de graad
Periode: In onderling overleg
Locatie: Campus Mercator - Gent
Voor wie
25 leerlingen
Duur
max. een halve dag (in onderling overleg)
Prijs
prijs overeen te komen